Posts

Showing posts from March, 2011

Hmandaw lam le Dauchim khua Permalink

Image
Image
Panorama view of Hakha,
Image
Image
ပါရီက ေအသင္ ကဖီးဆိုင္ေလး ကို လူစံု လာတတ္သည္။ ေမာ္ဒန္ ပန္းခ်ီဆရာ ေတြ စပ်စ္ရည္ လာေသာက္ၾကသည္။ သည္ေနရာက ဆုိင္ႏွင့္ မတူ။ ကလပ္တစ္ခုႏွင့္ တုသည္။ သည္ေနရာ လာဖုိ႔ ေငြမလို။ အႏုပညာ ပါဖို႔သာ လိုသည္။ ပီဆာရို၊ ဒီဂါးစ္၊ တူးလူစေသာ ေမာ္ဒန္ ပန္းခ်ီဆရာေတြ တစ္၀ိုင္းတည္း ထုိင္ေနၾကသည္။ ေဂၚဂင္က ပီဆာရို၏ ေဘးက ခံုလြတ္တြင္ ၀င္ထုိင္သည္။ “အရက္ခ်ဥ္ တစ္ခြက္ေဟ့” ကြ်န္ေတာ္တို႔ ထိုင္ေလ့ရွိေသာ ကေဖးဆိုင္ေလးကေတာ့ ဗိုလ္ခ်ဳပ္လမ္း (၄၅ လမ္းထိပ္)တြင္ ရွိသည္။ အရက္ခ်ဥ္၊ အရက္ခါး၊ အရက္ျပင္း ရွရွမ်ား မရ။ ဘီယာ ယဥ္ေက်းမႈ ျဖစ္သည္။ အျပင္း ေသာက္ခ်င္လွ်င္ ျပင္ပဆုိင္မွ တင္သြင္းေပးသည္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔၏ ဆည္းဆာသည္ ပယင္းေရာင္ လဲ့ေနေပသည္။ကြၽန္ေတာ္တို႔ ကလပ္တြင္ လူမ်ားမ်ား စားစား မရွိပါ။ မဂၢဇင္းအယ္ဒီတာ (ကဗ်ာဆရာ)၊ အယ္ဒီတာ(၀တၳဳတို ဆရာ)၊ စာေရးဆရာ(ကဗ်ာဆရာ)ႏွင့္ ကြၽန္ေတာ္။ တစ္ခါတစ္ရံ ေခါင္းေမြးျဖဴ ျဖဴ၊ ႏႈတ္ခမ္းေမြး ျဖဴျဖဴႏွင့္ ေစာင္းအိုရွင္ အဘိုးအိုမ်ား တစ္ေယာက္စ၊ ႏွစ္ေယာက္ စ၀င္ လာတတ္ေသးသည္။ သူတု႔ိက သူတို႔ေခတ္ရဲ႕ ပါရီအေၾကာင္း၊ ဂ်ာနယ္ မဂၢဇင္းေတြ အေၾကာင္း၊ ေရွးက စံျပမယ္ ေတြအေၾကာင္း ေတးဖြဲ႕တတ္သည္။ တခ်ဳိ႕က ျပင္းရွရွ တစ္ခြက္ႏွစ္ခြက္၊ တခ်ဳိ
Image
Share | ေဟာဒီၿမိဳ႔မွာ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ ေအာင္ဆန္းလမ္းတို႔၊ ရွင္စႏ္ၵိမာလမ္း၊ အာဇာနည္ လမ္းတို႔ကို ၿမိဳ႔ေနျပည္ထိုင္ ပုဂ္ၢိဳလ္တိုင္း သိမီၾကတယ္။ အထင္ကရ လမ္းႀကီးေတြ ဟုတ္လား။ အဲဒီ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္္ဆန္း လမ္းေပၚမွာ ဆိုင္ေတြ၊ ကနားေတြ အမ်ားႀကီး။ ေရႊဆိုင္ေတြလည္းရွိတယ္။ ေက်ာက္မ်က္ရတနာ အေရာင္း ဆိုင္ေတြလည္း ရွိၾကတယ္။ ပုဂၢလိက ဘဏ္တိုက္ေတြေရာ၊ စားေသာက္ဆိုင္ေတြေရာ၊ ႐ုပ္ရွင္႐ံုေတြေရာ၊ စတိုးဆိုင္ေတြေရာ၊ ဖိနပ္ဆိုင္ေတြ၊ နာရီ အေရာင္းဆိုင္ေတြ၊ ဘာလိုခ်င္သလဲ ေဟာဒီ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း လမ္းေပၚမွာ အကုန္ရတယ္။ ဒီေတာ့ စာအုပ္ ဆိုင္ဆိုတာလည္း ပါေတာ့တာေပါ့။ စာအုပ္ဆိုင္က ရွိေတာ့ရွိတယ္။ အႀကီးႀကီးေတာ့ မဟုတ္ဘူး။ စာအုပ္ ဆိုင္ရွင္ေတြခမ်ာ စစခ်င္းေတာ့ နည္းနည္းနဲ႔က်ဲက်ဲ ၀ိုင္းၾကရတယ္ ထင္ပါရဲ႕။ ဆိုင္ရွင္ လင္မယား ႏွစ္ေယာက္မွာ ေယာက္်ားသည္က ညိဳညိဳပုပု ပါးပါး၊ မိန္းမျဖစ္သူက ျဖဴ ျဖဴေျဖာင့္ေျဖာင့္။ သူတို႔ ႏွစ္ေယာက္ကို ျမင္ရတဲ့ စာအုပ္ ၀ယ္သူေတြက ေရွ႕သြား ေနာက္လိုက္ ညီပါေပတယ္လို႔ ဆိုသူ ရွိသလို ဘယ္လို ၾကည့္ၾကည့္ မအပ္မစပ္တဲ့ အတဲြပါကြာလို႔ ေတြးသူလည္း ေတြးမိၾကေပမေပါ့။ သူတို႔ နာမည္ေတြကလည္း ၀တၳဳစာအုပ္ မာတိကာထဲက ယူၿပီး မွည့္ထားသ
Image

Kan lai ram in

Image
Kum tin paar chuak Chokhlei,Phaizawng,Vaurawng, Dingdii le paar phun tling he Kan Lai ram ii,Lung ahlau tawn mi Fiakfai,Thankawng ,Ciilio vaahna nih, paar caan, alcaan, thlum caan........ kan phan cang. Khuacaan rel paar phun tling le Caan rel vaa hna nih acaan hmaan te le an tik cuu an mah tein ani hngalh
Image
Richard Zatu & SEIHNAM Biaruahnak Pu Richard Zatu cu Rev. Van Lo le Sui Fam hna i an fapa a si. Kum 1964 ah tanghra a rak awng i, Kum 1972 ah Intritute Of Rangoon in B.Com degree a rak laa. University a rak dih in Planning Officer rian a rak ttuan. Cun 1983 December in 1990 December tiang The Guardian Daily Editor kum 7 chung a rak ttuan. Kum 1992 in 2005 June thla tiang Embassy of Rangoon ah Translator a rak ttuan. Kum 60 a tlin cang caah a rian in a rak i din. Tulio a riantlaihmi cu Kachin pawl nih an tuahmi Shalom Foundation ah trainer kumkhat a ttuan. Civic eduacation ah translator leikam ah a herh an ti caah tulio hi translator a ttuan lio a si. R. Zatu cu Laimi kan pa le ah Laica a ttial bik pawl a si. Muko mekazine, ~hingtthang Mekazine tbk ah capar caan hman tein a ttial zungzaltu a si. A fapa Lian Hup ramthumnak ah a kal ding a si caah amah chawnh ah a fanu Nancy Sui Tha Par he Malaysia, Kl ah an rak ra. March 8, 2011 ni ah a tanglei bantuk in Se

ႏွင္းဇာလႊာေတြ သုိင္းျခံဳလႊမ္းေနတဲ့ ခ်င္းေတာင္တန္းေပၚသုိ႔ အလည္တစ္ေခါက္

Image
ႏွင္းဇာလႊာေတြ သုိင္းျခံဳလႊမ္းေနတဲ့ ခ်င္းေတာင္တန္းေပၚသုိ႔ အလည္တစ္ေခါက္ ဇြဲဆုပန္၊ဆားလင္းႀကီး၊ လူေတြဟာ သံသရာမွာ သြားလာ လည္ပတ္ရင္းႏွင့္ ဘ၀ ေပါင္းမ်ားစြာ ေျပာင္းလဲ ေနခဲ့ၾကတာမို႔ သံသရာ ခရီးသည္ေတြပါပဲ။ ဒီအထဲကမွ လူရယ္လို႔ ျဖစ္လာျပန္ေတာ့ မေရာက္ဖူးတဲ့ ေနရာကို ေရာက္ခ်င္ၾကတယ္။ မျမင္ဖူးတာကို အဆန္းထင္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္လည္း လူေတြထဲက လူတစ္ေယာက္မို႔ သံသရာ ခရီးသည္ တစ္ျဖစ္လည္း...။ ခရီး သြားမယ္လည္း ဆိုေရာ ကိုယ့္ရဲ႕စိတ္က လတ္ဆတ္ၿပီး တက္ႂကြ ေနၿပီးသားေလ။ ဘယ္ေနရာကိုပဲ သြားသြား မပါမျဖစ္၊ မလိုက္မျဖစ္ လိုက္ေနက်မို႔ ကၽြန္ေတာ့္ကို ပါေလရာ “ကိုဆား”လို႔ေတာင္ ကင္ပြန္း တပ္ခံရမတတ္ပါပဲ။ စၿပီး စီစဥ္တာက မင္းကြန္းနဲ႔ စစ္ကိုင္းေတာင္႐ိုး ခရီးစဥ္။ တစ္ခု ရွိတာက မင္းကြန္း၊ စစ္ကိုင္း ေတာင္႐ိုး ဆိုတာက ကုသိုလ ္ေရးေတြနဲ႔ပဲေလ။ ဘုရား ပုထိုးေတြကို ျမင္ေနရရင္ပဲ ကုသိုလ္စိတ္က ျဖစ္ၿပီးသား။ လက္အုပ္ခ်ီၿပီး သားမို႔လား။ အလွဴေငြ လွဴလိုက္၊ ဘုရား ဖူးလိုက္ေပါ့။ တစ္ပတ္ေလာက္ အလိုမွာေတာ့ အစီအစဥ္ကို ေျပာင္းသြားၿပီ။ တကယ္တမ္း သြားျဖစ္ေတာ့ ခ်င္းေတာင္ေပၚကို။ ဘာပဲ
Image
Image
အျမင့္ပ်ံ ငွက္မ်ား အားနည္းခ်က္မ်ားစြာနဲ ့ ငါတို ့ကိုေမြးဖြါးခဲ့ ဘ၀ရဲ့ေမြးေန ့လက္ေဆာင္ဟာ အနာဂတ္ မြတ္သိပ္ျခင္းေတြေလ၊ အေမ့ရဲ့ သိုက္ၿမံဳက ယံုၾကည္ခ်က္ ေတာင္ပံတစံုႏွင့္ အရုဏ္သစ္မ်ား တည္ေဆာက္ဖို ့ ႏိုးၾကားစြာ ရုန္းထခဲ့ ပင္လယ္ျပင္ရဲ႕ အျမင့္ဆီ၊ ရာသီေလ ေၾကကြဲဘြယ္ အရင္းအႏွီး အထီးက်န္ ရပ္တည္မႈ ဒါေတြနဲ ့ထုဆစ္ၿပီး ဘ၀ရဲ့ သစၥာတရားကို က်စ္လ်စ္စြာဖြဲ ့ဆိုရင္း ျပင္းထန္မႈမ်ားနဲ ့ယဥ္ပါး မုသားရဲ႕ အတြင္းစာမ်က္ႏွာကို ရွင္းလင္းစြာ နားလည္တတ္ခဲ့ၿပီ၊ အျမင့္ကိုပ်ံရင္း နာက်င္ျခင္းမ်ားနဲ ့ရစ္ဖြဲ ့ ငါရဲ့ေတာင္ပံလည္းရင့္က်က္ခဲ့၊ အခက္အခဲမ်ားကို ၀ါးၿမိဳရင္း ႏုပ်ိဳတဲ့ ႏွလံုးအိမ္လည္း တည္ၿငိမ္တဲ့ ေသြးသစ္ႏွင့္ ဆင္ျခင္မႈပဲ့ကိုင္ ဦးေဏွာက္ကုိ တည္ေဆာက္ၿပီးစီးခဲ့ၿပီ၊ မြတ္သိပ္ျခင္း အနာဂတ္အတြက္ တက္ၾကြေသာ ေတာင္ပံျဖင့္ ေလဆန္ျဖတ္သန္း ၾကမ္းတမ္းမႈျဖင့္တည္ေဆာက္ ျမင့္မားေသာဦးေဏွာက္ကို ပိုင္ဆိုင္ၿပီးသည့္အခါ ဇာတိသိုက္ၿမံဳ မလံုၿခံဳေသးတဲ့ အိမ္ယာသို ့ လိမ္မာေသာငွက္မ်ား အင္အားအျပည့္နဲ ့ ျပန္လာေလ့ရွိၾကတယ္၊ ဘေစာတင္ (၁၉၉၄ ခုႏွစ္တြင္ စာေပစိစ

Chakumpa

Zatu & Ralzam Tuanbia 1 Duh Mang le Dar Din, Zawl Tling le Ngan Bawm, Tai Nam Kawng le Men Ri Hei, Na theih tukmi Ka hngalh tukmi Tuanbia… … Na thei bal maw, Theihtlei tuanbia… …… … .. . Zatu le Ralzam!….. Timi tuanbia……… ….. … 2 Laimi cu min sak tik ah chuankhan kan nei. Lai pa/nu pakhat Min theih cangka Misa tu Mizei asi Timi hngalh khawh, Tiah….an ti tawnmi khi… ….. … .. . Asi taktak hnga maw? 3 Kap Ling cu Kap Thang minsak Pawpi fin pa nih Tial Kap save, Iang Rem minsatu zoh aco Chawhrawl pa nih Dar Tlem minsa, Buan co tawn nih Buan Ling aichal, Do Lian cu a pu ral lian a rak do (taktak hnga maw?), Mawng Ling misa nih fimni nei hlah (an rak dap/ri kho peng rua)?. 4 Kan chimh chin lai I sum lo ten Phehthuh neilo Catiangpa Zatu chimmi, Kan philh kholo Lung ah a cam……….. ……………. ………… ……… …….. ….. …. … .. . Zatu le Ralzam tuanbia…. 5 Lungrawn khua ah Kawidua pahnih, Lothlawh thingphurh A